mardi 20 juillet 2010

Absence of Papy Velo, editor of this blog

Message from Papy Velo!

I am unavailable (due to health reasons) from 19 to 24 July. Don’t worry if this blog is silent during this period: as soon as I’m back I'll put it in order.

Bernard, the Papy Velo

lundi 19 juillet 2010

SNSM Royan


Pierre B, Pierre P, Olivier, Jerry, Jean-Jacques, Pierrot, Julien, Kevin

dimanche 18 juillet 2010

Absence de Papy vélo, rédacteur du blog

Message de papy vélo !

Je suis indisponible (santé) du 19 au 24 juillet. Ne vous inquiétez pas si le blog est muet pendant cette période : Je le mettrai à jour en rentrant.

Bernard, le Papy vélo.

papy.velo.22@gmail.com

sur la route de Royan

"Approaching Royan “.

Another day walking lightly because Michel, after putting me back on my path, took my heavy pack to the hotel where I was going to spend the night in Royan.
Very much appreciated - thank you again, Joseph and Michel!

This afternoon the Royan lifeboat will take me across the Gironde "embouchure" (can't think of the word in English - it is very much like the French) to the Pointe de Graves from where I have only 7 km to my camping at Soulac sur Mer.

And finally a remark on the weather: I am very lucky in that I have had a lot of overcast skies interspersed with brilliant sunshine but mostly at least a gentle breeze!"

Sur la route de Royan

Un autre jour où je marche léger car Michel, après m’avoir déposée sur le sentier, a été déposer mon grand sac à l’hotel où je dois passer la nuit à Royan.
J’apprécie beaucoup, merci Michel et Joseph.

C’est après midi le bateau de sauvetage de Royan me fera traverser l’embouchure de la Gironde jusqu’à la Pointe de graves d’où il me restera seulement 7 km à parcourir jusqu’à mon camping de Soulac sur Mer.

Et pour finir, un remarque sur les conditions météo : je suis très chanceuse car la météo fait alterner un ciel couvert avec des passages ensoleillés et la plus part du temps une petite brise.

La Tremblade suite

"La Tremblade - continued.

So, the following day Joseph puts me back on the path near the bridge and then goes to meet Michel to hand over my pack. I just carry a day pack and walk lightly the 17 km, mostly along
beaches, to La Coubre lighthouse. I telephone Michel to inform him that I can soon be picked up on a convenient parking lot - just want to go a little farther to have a look round the "pointe" to see what is to be seen on the other side. And I go, and go, and go.... Until finally I understand that I have been walking along all 5 km of a dune and now have to walk back the same distance because there is water on the other side and no way to get across it! 17 plus 10 - I had sworn I would not do such distances again! I was of course not carrying my big pack.....

Michel's house turned out to be an amazing affair - a jumble of little old houses and stables which he is joining into a most interesting spacious whole. It still needs a lot to be done to which he will do gradually as time and money allows...."



La Tremblade suite.

Le jour suivant, Joseph m’a déposé sur le sentier près du pont et a été rejoindre Michel pour lui remettre mon sac. Je ne porte qu’un sac léger pour la journée et je marche tranquillement sur 17 km, la plus part du temps le long des plages en direction du phare de La Courbe.
Je téléphone à Michel pour lui signaler que je pourrai être bientôt récupérée sur un parking mais que je veux marcher encore un peu vers la pointe pour voir ce qui est “de l’autre coté”. Et me voila marchant, marchant sur 5 km de dunes et je me vois obligée de marcher sur la même distance pour revenir car l’eau m’empêche de traverser !! J’aurai juré qu’il n’y avait pas une si grande distance  : 17 km + 10 km ! Heureusement que je ne portais pas mon gros sac à dos ...

La maison de Michel s’avère être particulière : un mélange de vieilles maisons petites et d'étables qui se rejoignent en un grand espace agréable à vivre Il reste encore beaucoup à faire, ce qui est programmé en fonction des disponibilités financières ...