Message from Papy Velo!
I am unavailable (due to health reasons) from 19 to 24 July. Don’t worry if this blog is silent during this period: as soon as I’m back I'll put it in order.
Bernard, the Papy Velo
mardi 20 juillet 2010
lundi 19 juillet 2010
dimanche 18 juillet 2010
Absence de Papy vélo, rédacteur du blog
Message de papy vélo !
Je suis indisponible (santé) du 19 au 24 juillet. Ne vous inquiétez pas si le blog est muet pendant cette période : Je le mettrai à jour en rentrant.
Bernard, le Papy vélo.
papy.velo.22@gmail.com
Je suis indisponible (santé) du 19 au 24 juillet. Ne vous inquiétez pas si le blog est muet pendant cette période : Je le mettrai à jour en rentrant.
Bernard, le Papy vélo.
papy.velo.22@gmail.com
sur la route de Royan
"Approaching Royan “.
Another day walking lightly because Michel, after putting me back on my path, took my heavy pack to the hotel where I was going to spend the night in Royan.
Very much appreciated - thank you again, Joseph and Michel!
This afternoon the Royan lifeboat will take me across the Gironde "embouchure" (can't think of the word in English - it is very much like the French) to the Pointe de Graves from where I have only 7 km to my camping at Soulac sur Mer.
And finally a remark on the weather: I am very lucky in that I have had a lot of overcast skies interspersed with brilliant sunshine but mostly at least a gentle breeze!"
Sur la route de Royan
Un autre jour où je marche léger car Michel, après m’avoir déposée sur le sentier, a été déposer mon grand sac à l’hotel où je dois passer la nuit à Royan.
J’apprécie beaucoup, merci Michel et Joseph.
C’est après midi le bateau de sauvetage de Royan me fera traverser l’embouchure de la Gironde jusqu’à la Pointe de graves d’où il me restera seulement 7 km à parcourir jusqu’à mon camping de Soulac sur Mer.
Et pour finir, un remarque sur les conditions météo : je suis très chanceuse car la météo fait alterner un ciel couvert avec des passages ensoleillés et la plus part du temps une petite brise.
Another day walking lightly because Michel, after putting me back on my path, took my heavy pack to the hotel where I was going to spend the night in Royan.
Very much appreciated - thank you again, Joseph and Michel!
This afternoon the Royan lifeboat will take me across the Gironde "embouchure" (can't think of the word in English - it is very much like the French) to the Pointe de Graves from where I have only 7 km to my camping at Soulac sur Mer.
And finally a remark on the weather: I am very lucky in that I have had a lot of overcast skies interspersed with brilliant sunshine but mostly at least a gentle breeze!"
Sur la route de Royan
Un autre jour où je marche léger car Michel, après m’avoir déposée sur le sentier, a été déposer mon grand sac à l’hotel où je dois passer la nuit à Royan.
J’apprécie beaucoup, merci Michel et Joseph.
C’est après midi le bateau de sauvetage de Royan me fera traverser l’embouchure de la Gironde jusqu’à la Pointe de graves d’où il me restera seulement 7 km à parcourir jusqu’à mon camping de Soulac sur Mer.
Et pour finir, un remarque sur les conditions météo : je suis très chanceuse car la météo fait alterner un ciel couvert avec des passages ensoleillés et la plus part du temps une petite brise.
La Tremblade suite
"La Tremblade - continued.
So, the following day Joseph puts me back on the path near the bridge and then goes to meet Michel to hand over my pack. I just carry a day pack and walk lightly the 17 km, mostly along
beaches, to La Coubre lighthouse. I telephone Michel to inform him that I can soon be picked up on a convenient parking lot - just want to go a little farther to have a look round the "pointe" to see what is to be seen on the other side. And I go, and go, and go.... Until finally I understand that I have been walking along all 5 km of a dune and now have to walk back the same distance because there is water on the other side and no way to get across it! 17 plus 10 - I had sworn I would not do such distances again! I was of course not carrying my big pack.....
Michel's house turned out to be an amazing affair - a jumble of little old houses and stables which he is joining into a most interesting spacious whole. It still needs a lot to be done to which he will do gradually as time and money allows...."
La Tremblade suite.
Le jour suivant, Joseph m’a déposé sur le sentier près du pont et a été rejoindre Michel pour lui remettre mon sac. Je ne porte qu’un sac léger pour la journée et je marche tranquillement sur 17 km, la plus part du temps le long des plages en direction du phare de La Courbe.
Je téléphone à Michel pour lui signaler que je pourrai être bientôt récupérée sur un parking mais que je veux marcher encore un peu vers la pointe pour voir ce qui est “de l’autre coté”. Et me voila marchant, marchant sur 5 km de dunes et je me vois obligée de marcher sur la même distance pour revenir car l’eau m’empêche de traverser !! J’aurai juré qu’il n’y avait pas une si grande distance : 17 km + 10 km ! Heureusement que je ne portais pas mon gros sac à dos ...
La maison de Michel s’avère être particulière : un mélange de vieilles maisons petites et d'étables qui se rejoignent en un grand espace agréable à vivre Il reste encore beaucoup à faire, ce qui est programmé en fonction des disponibilités financières ...
So, the following day Joseph puts me back on the path near the bridge and then goes to meet Michel to hand over my pack. I just carry a day pack and walk lightly the 17 km, mostly along
beaches, to La Coubre lighthouse. I telephone Michel to inform him that I can soon be picked up on a convenient parking lot - just want to go a little farther to have a look round the "pointe" to see what is to be seen on the other side. And I go, and go, and go.... Until finally I understand that I have been walking along all 5 km of a dune and now have to walk back the same distance because there is water on the other side and no way to get across it! 17 plus 10 - I had sworn I would not do such distances again! I was of course not carrying my big pack.....
Michel's house turned out to be an amazing affair - a jumble of little old houses and stables which he is joining into a most interesting spacious whole. It still needs a lot to be done to which he will do gradually as time and money allows...."
La Tremblade suite.
Le jour suivant, Joseph m’a déposé sur le sentier près du pont et a été rejoindre Michel pour lui remettre mon sac. Je ne porte qu’un sac léger pour la journée et je marche tranquillement sur 17 km, la plus part du temps le long des plages en direction du phare de La Courbe.
Je téléphone à Michel pour lui signaler que je pourrai être bientôt récupérée sur un parking mais que je veux marcher encore un peu vers la pointe pour voir ce qui est “de l’autre coté”. Et me voila marchant, marchant sur 5 km de dunes et je me vois obligée de marcher sur la même distance pour revenir car l’eau m’empêche de traverser !! J’aurai juré qu’il n’y avait pas une si grande distance : 17 km + 10 km ! Heureusement que je ne portais pas mon gros sac à dos ...
La maison de Michel s’avère être particulière : un mélange de vieilles maisons petites et d'étables qui se rejoignent en un grand espace agréable à vivre Il reste encore beaucoup à faire, ce qui est programmé en fonction des disponibilités financières ...
samedi 17 juillet 2010
Station SNSM La Tremblade
"La Tremblade Lifeboat Station.
For some reason which I forget I had planned two nights in the area of La Tremblade, each of which I was going to spend in the house of an SNSM crew member. First Joseph picked me up in the town center and gave me a guided tour of La Tremblade (on the photo in front of the lifeboat Joseph - in orange - with Didier who has just given up his post of patron titular because he needs to give more time to his business - he breeds oysters and runs a navette across the Seurte) before taking me to the house of his lady friend where I was to spend the night. We got on extremely well and had a lively evening together - and breakfast - so much so that I forgot to take any more photographs and so have no photo of Liliane, my hostess!"
Station de sauvetage de la Tremblade
Pour une obscure raison que j’ai oubliée (!) j’avais planifié deux nuits dans les environs de La Tremblade, chacune d’elle devait être passée chez un membre de l’équipage de la SNSM
Tout d’abord, Joseph m’a récupérée au centre ville et m’a fait profiter d’une visite guidée de la ville.
Sur la photo prise en face du bateau de sauvetage, c’est Joseph en orange avec Didier qui vient de lui céder le poste de patron titulaire. En effet, il doit consacrer plus de temps à son travail : il élève des huitres et gère une navette qui traverse la Seutre.
Joseph m’a ensuite conduite à la maison d’un de ses amies chez laquelle je devais passer la nuit.
On a passé une excellente soirée (...)un diner et un déjeuner très animé tel que j’ai omis de prendre des photos et en particulier une photo de Liliane mon hôtesse ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Seudre
For some reason which I forget I had planned two nights in the area of La Tremblade, each of which I was going to spend in the house of an SNSM crew member. First Joseph picked me up in the town center and gave me a guided tour of La Tremblade (on the photo in front of the lifeboat Joseph - in orange - with Didier who has just given up his post of patron titular because he needs to give more time to his business - he breeds oysters and runs a navette across the Seurte) before taking me to the house of his lady friend where I was to spend the night. We got on extremely well and had a lively evening together - and breakfast - so much so that I forgot to take any more photographs and so have no photo of Liliane, my hostess!"
Station de sauvetage de la Tremblade
Pour une obscure raison que j’ai oubliée (!) j’avais planifié deux nuits dans les environs de La Tremblade, chacune d’elle devait être passée chez un membre de l’équipage de la SNSM
Tout d’abord, Joseph m’a récupérée au centre ville et m’a fait profiter d’une visite guidée de la ville.
Sur la photo prise en face du bateau de sauvetage, c’est Joseph en orange avec Didier qui vient de lui céder le poste de patron titulaire. En effet, il doit consacrer plus de temps à son travail : il élève des huitres et gère une navette qui traverse la Seutre.
Joseph m’a ensuite conduite à la maison d’un de ses amies chez laquelle je devais passer la nuit.
On a passé une excellente soirée (...)un diner et un déjeuner très animé tel que j’ai omis de prendre des photos et en particulier une photo de Liliane mon hôtesse ...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Seudre
jeudi 15 juillet 2010
Il faut ralentir !
Je suis étonnée que je ne me sois pas rendu compte de la longueur de
l'étape d'aujourd'hui. Demain j'ai 12 km jusqu'à La Tremblade ou je
reste jusqu'à vendredi. Alors beaucoup de récupération!
l'étape d'aujourd'hui. Demain j'ai 12 km jusqu'à La Tremblade ou je
reste jusqu'à vendredi. Alors beaucoup de récupération!
Séjour à Fouras et départ
"After a very pleasant stay with my friend of many years, Danielle, at
Fouras I continued yesterday to Rochefort -17 km - and today to Marenne
- 24 km! - via Brouage, a fortified town which was used as a prison
during the revolution for priests and monks and nuns.
My day started gray which meant nice and fresh, quite windy, and then
the first drops of rain which became a constant drizzle until suddenly
it came pelting down - so much so that the drops rebounded off the
ground and I got wet from below as well as from above! As I was waiting
under a tree which did not resist the rain for long I noticed what
looked like a bus shelter from afar. Indeed it was and I decided to
settle in, had my lunch in comfort watching the rain - even had my
sieste. At one point a municipal van drove past, the driver slowing
down, watching curiously and then driving on - he must have seen my
umbrella put up in housewifely way!"
Après un agréable séjour chez Danielle, une amie de longue date, à Fouras, j'ai continué vers Rochefort hier (17 km) et aujourd'hui vers Marenne (24 km) via Brouage, une ville fortifiée qui fut utilisée comme prison pour les moines et les nones durant la révolution.
Ma journée commença sous la grisaille, c'est à dire agréable et fraiche, un peu venteuse. puis les premières gouttes de pluie arrivent et se transforme en forte averse, telle que les gouttes rebondissaient sur le sol ! Aussi je me suis retrouvée aussi mouillée par le haut et par le bas !
Je me suis abritée sous un arbre qui ne résista pas longtemps à la pluie. Je remarque alors ce qui semblait être un abri pour attendre le bus. C'était bien cela et je me suis installé dans cet abris pour prendre le repas et faire une petite sieste.
A un moment un véhicule de la municipalité est passé, a ralenti puis est reparti. Il a du remarquer mon parapluie !!!
Fouras I continued yesterday to Rochefort -17 km - and today to Marenne
- 24 km! - via Brouage, a fortified town which was used as a prison
during the revolution for priests and monks and nuns.
My day started gray which meant nice and fresh, quite windy, and then
the first drops of rain which became a constant drizzle until suddenly
it came pelting down - so much so that the drops rebounded off the
ground and I got wet from below as well as from above! As I was waiting
under a tree which did not resist the rain for long I noticed what
looked like a bus shelter from afar. Indeed it was and I decided to
settle in, had my lunch in comfort watching the rain - even had my
sieste. At one point a municipal van drove past, the driver slowing
down, watching curiously and then driving on - he must have seen my
umbrella put up in housewifely way!"
Après un agréable séjour chez Danielle, une amie de longue date, à Fouras, j'ai continué vers Rochefort hier (17 km) et aujourd'hui vers Marenne (24 km) via Brouage, une ville fortifiée qui fut utilisée comme prison pour les moines et les nones durant la révolution.
Ma journée commença sous la grisaille, c'est à dire agréable et fraiche, un peu venteuse. puis les premières gouttes de pluie arrivent et se transforme en forte averse, telle que les gouttes rebondissaient sur le sol ! Aussi je me suis retrouvée aussi mouillée par le haut et par le bas !
Je me suis abritée sous un arbre qui ne résista pas longtemps à la pluie. Je remarque alors ce qui semblait être un abri pour attendre le bus. C'était bien cela et je me suis installé dans cet abris pour prendre le repas et faire une petite sieste.
A un moment un véhicule de la municipalité est passé, a ralenti puis est reparti. Il a du remarquer mon parapluie !!!
Dubitatif !
"I was walking into Rochefort with my umrella up against the blinding
sun when a youngish man came past me looking at me in a puzzled way:
Mais - il ne pleut pas! he said, it isn't raining! - This is a sunshade,
I explained - he did not look convinced...."
Alors que je marchais dans Rochefort, mon parapluie ouvert pour me protéger d'un soleil de plomb, un jeune homme me croise et me regarde d'étrange manière. " mais, il ne pleut pas" dit il !
"C'est un parasol" ...mais il ne semblait pas convaincu...
sun when a youngish man came past me looking at me in a puzzled way:
Mais - il ne pleut pas! he said, it isn't raining! - This is a sunshade,
I explained - he did not look convinced...."
Alors que je marchais dans Rochefort, mon parapluie ouvert pour me protéger d'un soleil de plomb, un jeune homme me croise et me regarde d'étrange manière. " mais, il ne pleut pas" dit il !
"C'est un parasol" ...mais il ne semblait pas convaincu...
Escargots ! Snails !!
"After the rain I came across several men picking up things out of the grass verge along the road - lovely snails, big and fat - they come out after a nice warm rain!"
Aprèsnbla pluie, j'ai croisé plusieurs personnes qui ramassaient "des choses" dans l'herbe du bord de la route : de charmants escargots, gros et gras ! Ils sortent après une pluie d'orage.
Aprèsnbla pluie, j'ai croisé plusieurs personnes qui ramassaient "des choses" dans l'herbe du bord de la route : de charmants escargots, gros et gras ! Ils sortent après une pluie d'orage.
Pause avant la pluie
Bonjour
Voici hier juste avant la pluie - pause après avoir traverse la Charente par
le pont de l'autoroute parce que j'ai trouve fermée la passerelle à coté du Pont Transbordeur.
Voici hier juste avant la pluie - pause après avoir traverse la Charente par
le pont de l'autoroute parce que j'ai trouve fermée la passerelle à coté du Pont Transbordeur.
mercredi 14 juillet 2010
lundi 12 juillet 2010
Célèbre et ...surveillée !!
I arrived in the street where the friend lives who was going to put me
for two nights - there she was talking to neighbor, surprised that I
got there so quickly. Oh, said the neighbor's sister-in-law, are you
the lady we saw walking next to the motorway with a big backpack
carrying sunshade?!"
J’arrivais dans la rue où vit mon amie qui va m'héberger pour deux nuits. Elle m’attendait en parlant avec sa voisine, surprise que j’arrive si rapidement.
Oh, dit la belle sœur de la voisine, êtes vous la dame que j’ai vu marcher près de la grande route avec un grand sac sur le dos et avec un parapluie ?
for two nights - there she was talking to neighbor, surprised that I
got there so quickly. Oh, said the neighbor's sister-in-law, are you
the lady we saw walking next to the motorway with a big backpack
carrying sunshade?!"
J’arrivais dans la rue où vit mon amie qui va m'héberger pour deux nuits. Elle m’attendait en parlant avec sa voisine, surprise que j’arrive si rapidement.
Oh, dit la belle sœur de la voisine, êtes vous la dame que j’ai vu marcher près de la grande route avec un grand sac sur le dos et avec un parapluie ?
dimanche 11 juillet 2010
First etape in order to get back into walking with a pack - 8 km to where I
found a bit of shade - two hours rest and only three km to go to "my"
camping ground. THE revelation: my umbrella - very suitably named
because I use it to protect myself from the sun as well as from the
rain! It is made of black tissue underneath and silvery anti-uv tissue
on top. Don't wear a hat with this and can fully enjoy the breeze coming
from the sea. And the whole of my upper body is in the shade! Brilliant!
Have been sitting here for two hours already, was joined by a young
family who had their picnic and now, alone again, I am going to have a
"sieste "- the sea is right up now - no noise but the waves rolling on to
the shore...."
Première étape pour une remise en route, et marcher avec le sac sur le dos.
Huit kilomètres pour trouver un petit coin d'ombre, deux heures de repos et seulement trois kilomètres restants pour rejoindre mon camping.
LA "révélation" est ...mon parapluie ! très bien nommé car je l'utilise pour me proteger du soleil aussi bien que de la pluie ! Il est fabriqué en tissus noir en dessous et en tissus argenté (anti U.V) au dessus. Plus besoin de porter un chapeau grace à lui ! Aussi puis je profiter pleinement de la petite brise qui vient de la mer. De plus toute la partie supérieure de mon corps est dans l'ombre. Super !
Alors que je me reposais deux heures à l'ombre j'ai été rejointe par une famille qui ont pris leur pique nique près de moi. Je suis de nouveau seule maintenant.
Je me prépare à faire une sieste, la mer en face de mois, avec le silence simplement troublé par le bruit du ressac !
found a bit of shade - two hours rest and only three km to go to "my"
camping ground. THE revelation: my umbrella - very suitably named
because I use it to protect myself from the sun as well as from the
rain! It is made of black tissue underneath and silvery anti-uv tissue
on top. Don't wear a hat with this and can fully enjoy the breeze coming
from the sea. And the whole of my upper body is in the shade! Brilliant!
Have been sitting here for two hours already, was joined by a young
family who had their picnic and now, alone again, I am going to have a
"sieste "- the sea is right up now - no noise but the waves rolling on to
the shore...."
Première étape pour une remise en route, et marcher avec le sac sur le dos.
Huit kilomètres pour trouver un petit coin d'ombre, deux heures de repos et seulement trois kilomètres restants pour rejoindre mon camping.
LA "révélation" est ...mon parapluie ! très bien nommé car je l'utilise pour me proteger du soleil aussi bien que de la pluie ! Il est fabriqué en tissus noir en dessous et en tissus argenté (anti U.V) au dessus. Plus besoin de porter un chapeau grace à lui ! Aussi puis je profiter pleinement de la petite brise qui vient de la mer. De plus toute la partie supérieure de mon corps est dans l'ombre. Super !
Alors que je me reposais deux heures à l'ombre j'ai été rejointe par une famille qui ont pris leur pique nique près de moi. Je suis de nouveau seule maintenant.
Je me prépare à faire une sieste, la mer en face de mois, avec le silence simplement troublé par le bruit du ressac !
samedi 10 juillet 2010
Accueil à La Rochelle
A la gare de La Rochelle, je n'ai pas été accueillie, comme je le pensais, par M.Lorteau "senior," mais par madame et par M.Lorteau "junior" .
Monsieur et madame ont de gros problèmes de santé, elle est non voyante entre autres ...
En dépit de ces difficultés, j'ai reçu un accueil chaleureux. Une soirée agréable, suivie d'une bonne nuit puis départ pour ma première journée de marche.

vendredi 9 juillet 2010
2° départ
. Prête à partir
Bonjour à tous.
C'est-à-dire que mon sac est bouclé, que j’ai fait une promenade agréable avec Riton avec un beau soleil pour évacuer le stress, au lit de bonne heure et réveil de bonne heure demain matin pour que Marie Claude me conduise à la gare de Guingamp. Cela me prendra 5 heures pour rejoindre La Rochelle avec une heure d’attente à Rennes et la même chose à Nantes.
Je commençais à reprendre mes habitudes, c'est-à-dire ma routine quotidienne : une marche tôt le matin, suivie d’un bain dans l’eau fraiche (15°C) mais quand même du temps pour une marche supplémentaire. Mon pied semble OK maintenant. Je dis « semble » car j’ai toujours une certaine appréhension, je vais donc arrêter d’y penser. J’ai pris la décision d’aller aussi moins que je peux et de m’arrêter si c’est nécessaire ; je repartirai alors l’an prochain…
J’ai programmé toutes les étapes et les hébergements jusqu’à la frontière espagnole. (note de Bernard, le Papy vélo : Ina sait que mes ennuis de santé ne me permettront pas d’assurer la logistique avec autant de disponibilité) Mes étapes sont plus courtes que lors de la première partie de mon périple. Je dois m’obliger à apprendre à marcher moins vite, ce qui n’est pas facile lorsqu’on a l’habitude de marcher vite !
J’ai fait appel à toutes les stations SNSSM qui sont sur mon itinéraire pour trouver un logement. Avec la saison estivale, les hôtels et les campings ont peu de places disponibles et si c’est le cas, les tarifs sont prohibitifs. J’ai eu de très bons contacts et tout le monde a promis de faire le maximum pour m’aider. Dans certains campings, les réservations ne peuvent être prise pour une simple tente et il m’a été souvent répondu : « venez, on vous trouvera une place ». Le propriétaire d’un petit camping (20 places) m’a même précisé que s’il n’y avait pas de place, il me logerait chez lui !
Donc tout se présente bien, croisons les doigts ….
Ina, traduction libre par Papy vélo !
Bonjour à tous.
C'est-à-dire que mon sac est bouclé, que j’ai fait une promenade agréable avec Riton avec un beau soleil pour évacuer le stress, au lit de bonne heure et réveil de bonne heure demain matin pour que Marie Claude me conduise à la gare de Guingamp. Cela me prendra 5 heures pour rejoindre La Rochelle avec une heure d’attente à Rennes et la même chose à Nantes.
Je commençais à reprendre mes habitudes, c'est-à-dire ma routine quotidienne : une marche tôt le matin, suivie d’un bain dans l’eau fraiche (15°C) mais quand même du temps pour une marche supplémentaire. Mon pied semble OK maintenant. Je dis « semble » car j’ai toujours une certaine appréhension, je vais donc arrêter d’y penser. J’ai pris la décision d’aller aussi moins que je peux et de m’arrêter si c’est nécessaire ; je repartirai alors l’an prochain…
J’ai programmé toutes les étapes et les hébergements jusqu’à la frontière espagnole. (note de Bernard, le Papy vélo : Ina sait que mes ennuis de santé ne me permettront pas d’assurer la logistique avec autant de disponibilité) Mes étapes sont plus courtes que lors de la première partie de mon périple. Je dois m’obliger à apprendre à marcher moins vite, ce qui n’est pas facile lorsqu’on a l’habitude de marcher vite !
J’ai fait appel à toutes les stations SNSSM qui sont sur mon itinéraire pour trouver un logement. Avec la saison estivale, les hôtels et les campings ont peu de places disponibles et si c’est le cas, les tarifs sont prohibitifs. J’ai eu de très bons contacts et tout le monde a promis de faire le maximum pour m’aider. Dans certains campings, les réservations ne peuvent être prise pour une simple tente et il m’a été souvent répondu : « venez, on vous trouvera une place ». Le propriétaire d’un petit camping (20 places) m’a même précisé que s’il n’y avait pas de place, il me logerait chez lui !
Donc tout se présente bien, croisons les doigts ….
Ina, traduction libre par Papy vélo !
jeudi 8 juillet 2010
Ready to be off again!
Hello everybody!
Back at last! That is to say, my pack is packed, walk with Riton in the beautiful evening sun to ease the stress, early bed and early up tomorrow morning when Marie-Claude will take me to Guingamp train station. It will take 5 hours to La Rochelle, an hour to change at Rennes and an hour to change at Nantes.
I was beginning to settle back in - back into my usual daily routine, early morning walk, followed by a dip in the sea(15 degrees C), but with additional time spent on walking. My foot seems allright now - I say "seems" because now I am always conscious of this foot and apprehensive of what might befall me next. So I will stop thinking about it - I'll go as far as I can and if necessary stop again and take it up again next year. Voila!
All etappes down to the Spanish border have been fixed (shorter than before, I have to learn to walk more slowly which is quite difficult if you are used to a quick pace), reservations have been made. I appealed to all SNSM stations on my way for accommodation - at this time of the year hotels and camping grounds do not have any vacancies, or if they do, they are outlandishly expensive - have had a very positive echo - everybody has been most kind in promising to put me up. Even some of the camping personnel told me: we cannot take reservations for one night, simply show up and we will find a space for your tent somewhere. One owner of a small camping ground (20 places) even said: if necessary I will put you up in my own home!
So, everything looks fine, keep your fingers crossed!
Back at last! That is to say, my pack is packed, walk with Riton in the beautiful evening sun to ease the stress, early bed and early up tomorrow morning when Marie-Claude will take me to Guingamp train station. It will take 5 hours to La Rochelle, an hour to change at Rennes and an hour to change at Nantes.
I was beginning to settle back in - back into my usual daily routine, early morning walk, followed by a dip in the sea(15 degrees C), but with additional time spent on walking. My foot seems allright now - I say "seems" because now I am always conscious of this foot and apprehensive of what might befall me next. So I will stop thinking about it - I'll go as far as I can and if necessary stop again and take it up again next year. Voila!
All etappes down to the Spanish border have been fixed (shorter than before, I have to learn to walk more slowly which is quite difficult if you are used to a quick pace), reservations have been made. I appealed to all SNSM stations on my way for accommodation - at this time of the year hotels and camping grounds do not have any vacancies, or if they do, they are outlandishly expensive - have had a very positive echo - everybody has been most kind in promising to put me up. Even some of the camping personnel told me: we cannot take reservations for one night, simply show up and we will find a space for your tent somewhere. One owner of a small camping ground (20 places) even said: if necessary I will put you up in my own home!
So, everything looks fine, keep your fingers crossed!
mardi 22 juin 2010
un mois de repos et première partie de mon aventure
J'ai oublié de mentionner une rencontre intéressante (trop occupée avec mes pieds!): Alors que j'étais normalement la seule et unique petite tente perdue au milieu des mobiles homes à Brem Sur Mer, j'ai découvert une autre tente, petite elle aussi. Dans la matinée, j'ai été à la rencontre de son occupant, un jeune homme d'environ trente ans. J'ai commencé à lui parler en français et il a répondu: Non francais, allemand!
Ich auch, j'ai répondu à sa grande surprise. Lui aussi était sur le chemin de Saint Jacques, avec une randonneuse (vélo conçu pour transporter les bagages).Il est bavarois, a vécu à Berlin pendant 15 années, et a commencé son aventure à Berlin - un long chemin à faire, sur un scooter (la photo sera sur le blog quand je la retrouverai !). Nous avons discuté de l'équipement - il est toujours intéressant d'entendre les gens et de parler de leur expérience , ce qu'ils trouvent indispensable par rapport à vos propres besoins. Par exemple, il s'était muni de piquets en titane pour sa tente, ils sont beaucoup plus solides et plus légers que ceux en aluminium. Les miens sont en aluminium et parfois je trouve le terrain si difficile (car nous avons eu peu de pluie dans les très rares ces derniers mois) que j'ai des difficultés à les planter correctement. Alors maintenant, je suis en train de faire une recherche pour des piquets de titane.
Ich auch, j'ai répondu à sa grande surprise. Lui aussi était sur le chemin de Saint Jacques, avec une randonneuse (vélo conçu pour transporter les bagages).Il est bavarois, a vécu à Berlin pendant 15 années, et a commencé son aventure à Berlin - un long chemin à faire, sur un scooter (la photo sera sur le blog quand je la retrouverai !). Nous avons discuté de l'équipement - il est toujours intéressant d'entendre les gens et de parler de leur expérience , ce qu'ils trouvent indispensable par rapport à vos propres besoins. Par exemple, il s'était muni de piquets en titane pour sa tente, ils sont beaucoup plus solides et plus légers que ceux en aluminium. Les miens sont en aluminium et parfois je trouve le terrain si difficile (car nous avons eu peu de pluie dans les très rares ces derniers mois) que j'ai des difficultés à les planter correctement. Alors maintenant, je suis en train de faire une recherche pour des piquets de titane.
Si vous pouvez lire l'allemand et êtes intéressé, vous pouvez le trouver sur :
Inscription à :
Commentaires (Atom)









+-+Copie.jpg)


