lundi 9 août 2010

ETAPE 2 PASAIA - ORIO ANGLAIS--FRANCAIS

"Etappe 2: Pasaia - Orio.

Woke up to rain - not the real thing, the spitting variety - what the French call 'crachin'. I discovered the rain somewhat later - first I got up - before everybody else - and got my coffee going. And somehow I was amongst the last to leave! Unlike most of the others I had breakfast. 

And then set off in the spitting rain (which later spat more seriously), taking the small boat which ferries pedestrians across the Ria de Pasaia and then up a lot of never ending stairs. 

Lovely path, a lot through forest - ideal for walking on a hot sunny day, rather dark at times and slippery. 

Which brings me to the subject of paths: apart from a good bit of quiet country roads, I had any variety of path you can think of - narrow and wide, muddy, stony, evenly stony (see photo), which is more difficult to walk on than you might think, unevenly stony, and any combination thereof! And all of it slippery! So from a spanking pace on roads I changed gear to being a little old woman, frightened of falling and gingerly trying each stone before putting my weight on it. 

Originally I intended to stop in Donostia (San Sebastian), but then decided to push on - I do no feel like sightseeing - it is very tiring in a different way from walking the camino. I did walk all along the front - as on previous occasions I was the only one with a big pack (the others having passed through in groups long before me, I suppose), and several persons wished me 'Buen camino!' in passing. Which reminds me that, as from Capbreton, people called after me 'Vive la Bretagne!' or 'Vive la Bretagne qui marche!'

The albergo in Orio is a private one with a capacity for 20, a majority of whom are German tonight. As opposed to Irun where the majority were Spanish. Again muy sympatico! I am beginning to meet ceetain people again and again. All kinds of nationalities. Voila! Time to go to bed...."


+++++++



"Etappe 2: Pasaia - Orio.


Reveil sous la pluie, pas une vraie pluie mais ce que les bretons appellent “crachin” ; j’ai découvert la pluie un peu plus tard ! D’abord je me suis levée, avant tout le monde, fait mon café et me suis retrouvée la dernière à partir, mais j’avais pris mon petit déjeuner !

Me voila partie sous le crachin qui deviendra pluie un peu plus tard, prenant le petit bateau qui fait traverser le Ria de Pasaia aux piétons  et je me trouvais ensuite face à des escaliers sans fin.

Sentier agréble à travers la foret, agréable à marcher  quand le soleil est chaud, mais le chemin devient parfois sombre et glissant.

Ce qui m’amène à parler des sentiers; : mis à part de nombreuses outes de campagne bien tranquilles, j’ai eu toute la variété de chemins que vous pouvez imaginer  : étroits, et larges, boueux, caillouteux et parfois empierrés (voir la photo) ce qui est très difficile pour marcher, et parfois une combinaison de tout cela ! Aussi, d’un bon pas sur les routes, je redeviens une vieille femme effrayée par la chute et  posant précationneusement mes pieds sur chaque pierre pour m’assurer de sa stabilité !!!!

J’avais prévu de m’arreter à Donostia (San Sebastian) mais je décidais de continuer plus loin; je me suis rendue compte que c’etait une fatigue différente de marcher sur ce “camino” d’autant que je suis souvent la seule à avoir le sac sur le dos ; de nombreuses personnes me souhaitent “buen camino” ce qui me rappelle que, à Capbreton, les gens me disaient : “vive la Bretagne” vive la Bretagne qui marche”

L’auberge à Orio est privée avec une capacité de vingt places, la plus part des pelerins sont allemands ce soir, au contraire de d’Irun où la majorité était espagnole; De nouveau “muy sympatico” je commence à retrouver des personnes déja rencontrées, de toute nationalité;

Voila, il est temps d’aller au lit !!!

dimanche 8 août 2010

IRUN PASSAIA 1ERE ETAPE EN ESPAGNE Français anglais

"1st Etappe: Irun - Pasaia. 

At about 6h everybody or most bodies started moving. We were 6 x 6 and there were two bathrooms which of course meant that whenever someone used the toilet a shower was blocked and vice versa. 

I had an aditional problem: upon arrival I had looked for something and pulled most things out of my pack and left them on my bed. When I decided to go to bed (before everybody I was with!), I discovered that several persons in my room had already gone to bed and seemed to be sleeping - so I carefully put my stuff under my bed to make up my pack only in the morning. The result was that I was amongst the last to leave.

However this etappe was very beautiful. Sunshine, but not too much of it. A very difficult climb at the beginning and then a long, mostly flat walk along a ridge overlooking a valley on one side and the sea on the other. At one time there were lots of blackberries on both sides of the path and since I was fairly close to my destination I took the time to pick lots.

The etappe finished on a long stretch of alpine path, extremely difficult, where I just concentrated on my feet.

I had come across two German women, one young, one middle aged, with whom I caught up as we were coming into town. So we looked for the albergo together - it was difficult to find and still closed for an hour, so the other two went into town while I stayed to keep an eye on the packs (stretched myself out on the bench in front of the hostel and promptly went to sleep!). 

The hostel is quite small and very new - was opened this year. And already one of the two showers is not working. But it can accommodate only 14 persons, so that is alright. 

On the photo you see a small white house attached to the back of the church which is situated on the rock.

PS A Belgian couple of cyclists arrived just now. The hospitaleiro told me, there is only one bed left, but they are young and do not need much space. So if it ok with them....."









A environ six heures du matin, la plus part des “corps” commencèrent à bouger ! Nous étions en chambre de six et il y avait deux salles de bains, ce qui veut dire que lorsque quelqu’un utilisait les toilettes, la douche étati bloqué et vice versa !

J’ai eu également un problème supplémentaire : en arrivant j’ai cherché quelque chose dans mon sac et ai sorti presque tout et l’ai laissé sur le lit. Quand je me suis décidée à aller me coucher, j’ai découvert que plusieurs personnes de ma chambre étaient déja couchées et dormaient. J’ai donc doucement mis tout mon “bazar” sous le lit, prevoyant de faire le sac le lendemain matin. Résultat  : j’étais la dernière à quiiter l’auberge !

Cependant, l’étape a été très belle ; le soleil un peu mais pas trop, une montée très difficile au début, et ensuite un long sentier plat dominant la vallée d’un coté et la mer de l’autre. A un moment il y avait beaucoup de mures des deux cotés du sentier et comme j’étais assez pret de ma destination, j’ai pris le temps d’en ramasser.

L’étape s’est terminée par un long sentier alpin, très difficiel et sur lequel je me suis concentrée sur mes pieds.

J’ai rencontré deux dames allemandes, une jeune et l’autre d’âge moyen qui allaient également en ville. On a cherché l’auberge ensemble, elle était difficile à trouver et fermée encore pour une heure ; les deux dames sont parties en ville pendant que je gardais les sacs, je m’allongeais sur un banc et ne tardais pas à dormir ...

L’hotel était petit et neuf (ouvert cette année) mais l’une des douches ne fonctionnait pas ! Il y avit de la place pour 14 personnes, ce qui était bien.

Sur la photo, vous remarquerez la petite maison blanche, collée à l’arrière de l’église qui est situées sur un rocher.

PS : un couple de cyclistes belges vient d’arriver. L’hospitalier me dit qu’il ne reste qu’un lit, mais que, comme ils sont jeunes, ils ne prendront pas beaucoup de place !!Si cela leur convient !
 












Irun Espagne Anglais Français

"Irun

Halleluja! I've got a roof over my head! This morning, as I was leaving Hendaye, I was feeling quite sick with worry, because for the first time I did not have a reservation for the night. In my mind I saw the albergue overflowing with pilgrims and no room for me anywhere. So I made sure to be amongst the first to assemble at the door of the auberge.

Two young women from Brest in their 30s are the hospitaleiras for two weeks - they are volunteers ('benevoles' in French), live on the premises (don't know whether they are fed as well). They give us breakfast from 6h30 and by 8h everybody has to be gone. The place opens again from 16h to 21h30. Between 8 and 16h they do the cleaning and administrative work.

I met a woman of about my age who went to Santander last year and is going there by bus now. She did not think that the walk was so very difficult - so I am reassured.

We were invited to come to mass and six of us went. There was a Columbian family who were celebrating their daughter's 15 years (sort of come-out). They were all dressed in a very sexy way, especially the daughter, which I was quite amazed to behold. Afterwards we had a benediction ceremony for the pilgrims - the priest was
muy simpatico!

I am writing this on the balcony with everybody climbing over me this way and that and talking a babel of languages over my head with me joining in from time to time. My Italian is beginning to come back beautifully.

Well, I am off to bed



Halleluia !  J'ai eu un toit pour me protéger ! Ce matin, en quittant Hendaye, j'étais soucieuse, voire inquiète car pour la première fois, je n'avais pas de réservation pour la nuit ! Dans mon esprit, je m'imaginais l'auberge overbookée et aucune place pour moi. J'ai donc fait le nécessaire pour être dans les premières à attendre l'ouverture !
Deux jeunes (30 ans) brestois sont les hospitaliers pour quinze jours. Ils sont bénévoles, vivne tsur place , mais je ne sais pas s'ils sont nourris gratuitement ! Ils servent le petit déjeuner à  06H30 et à 08H30  tout le monde doit être dehors. L'endroit ré-ouvre de 16 heures à 21H30. Entre 8:30 et 16:00ils font le ménage et le travail administratif.
J'ai rencontré une femme de mon age qui avait marché jusqu'à Santander l'an dernier, elle y retournait en bus cette année. Pour elle, le trajet n'est pas trop difficile, cela me rassure.


Nous avons été invités à la messe, Six d'entre nous y somme allés. il y avait une famille de Colombie qui fêtait le quinzième anniversaire de leur fille (une sorte de passage à l'age adulte) Ils étaient tous habillée sassez "sexy" surtout la fille, ce qui m'a un peu choqué. Après cela il y a eu une bénédiction pour les pèlerins. Le père était "mu simpatico" !!
J'écris, assise sur le balcon, tout le monde, m'enjambe pour passer et il y a une multitude de langages (tour de Babel) mon italien revient !


Bon, je vais dormir



Hendaye

Deux jours "off" avec l'accueil plus que chaleureux de Jean Serebecbere  et sa famille, de la SNSM.
Marie Claude et Riton nous ont rejoint.
recherche de cartes de l'autre coté de la frontière : les cartes de randonnée semblent inconnues . Contact avec France Telecom.
Craintes sur le futur hébergement. Je ne peux pas prévoir. Où vais je dormir ?
Une certaine angoisse à quitter la France
.

Guethary

Journée de pluie.
Pas d'endroit sec pour poser mes fesses !
Encore une perte de route car je regarde trop mes pieds !

Camping.

Bayonne

"SNSM Bayonne.

Walking to Bayonne turned out to be more difficult than I had anticipated. After a few kilometers in the forest I came to the bank of the river Adour. I had expected a comfortable cycling track all the way even though it would be through the port and an industrial area. As it turned out I ended up in the industrial area, but on the road amongst the cars, not on a separate track..

I liked Bayonne which is real town, alive - not just a place for tourists in the summer like most of the places I have been through since the mouth of the Gironde.

Checked with telecom my situation as to my travel in Spain, did some shopping for food an made for the SNSM station in the port to meet Philippe who is president of the station.

He arrived on a scooter with great florish and showed me the station - it is also a Centre de Formation, wonderfully equipped, with elegant furniture, kitchenette, microwave oven, television, etc. There I was locked up for the night - the station is inside the port area which is locked at night until 8 a.m.

I woke up to rain and it rained on and off all day. Twice I got myself lost because I walked hidden behind my umbrella and did not check the map often enough - which added 4 km to my etappe.....


*******


***** 


La marche vers Bayonne s'est avérée plus difficile Que je ne le pensais. Après quelques kilomètres dans la foret je suis arrivée sur les rives de l'Adour. Je m'attendais à une piste cyclable, même si elle passait le long de La zone industrielle et par le port.
Mais je me suis retrouvée sur une route encombrée de voitures  et sans séparation.
 J'ai aimé Bayonne qui est une vraie ville, Pas un endroit juste pour les touristes comme celles que j’ai traversé depuis la Gironde.

Contact avec France Télécom pour mon séjour en Espagne, achat de nourriture et prise de contact avec Philippe, le président de la station.
Il est arrivé en scooter et m’a fait visiter la station qui est aussi le centre de formation ; elle est très bien équipée avec une cuisine, un petit salon, un micro ondes …... Le top! Et c’était sécurisé pour la   nuit car la station est dans la zone portuaire qui est fermée à 20 heures.

Je me suis réveillée avec la pluie, et il a plu toute la nuit. Je me suis perdue deux fois car je marchais sous mon parapluie et ne regardais pas assez la carte, cela a juste a ajouté  4km de plus à mon périple.

Philippe, Président de la station
"Mon" appartement "!
Le scooter et le Président!


samedi 7 août 2010

MESSAGE IMPORTANT - IMPORTANT MESSAGE

INA PASSE LA FRONTIÈRE ESPAGNOLE CE SAMEDI 7 AOUT.


ELLE SIGNALE QU'ELLE NE PASSERA PLUS D' APPELS TÉLÉPHONIQUES ET QUE, PAR CONTRE, NOUS POUVONS TOUJOURS LA JOINDRE EN L'APPELANT. A SA DEMANDE, NE PAS LAISSER DE MESSAGE MAIS ESSAYER PLUS TARD  SI NON RÉPONSE. ELLE NE CONSULTERA PAS SES COURRIELS.


LE BLOG SERA MIS A JOUR RÉGULIÈREMENT


INA WILL ENTER SPAIN THIS AFTERNOON.
SHE WILL NOT BE ABLE TO CALL ANYONE AND WILL NOT CONNECT TO THE INTERNET TO CHECK HER MAIL BOX.
DON'T LEAVE ANY MESSAGE ON THE ANSWERING MACHINE BUT CALL LATER IF SHE IS NOT ANSWERING
HOWEVER SHE CAN  RECEIVE ANY PHONE CALL.


THE BLOG WILL CONTINUE

mercredi 4 août 2010

Encore les dunes !

"More on dunes.

Jean-Marc took me to Labenn beach and gave me some more explanations on dunes which is why I am sending more photos to illustrate the situation.

All along the Atlantic coast I had seen what the French call 'blockhaus' - German concrete fortifications dating from the occupation during world war 2. I had seen them behind the dunes, on the beaches and in the water. The ones on the photo used to be well inland behind the dunes! Which gives you an idea of how the is advancing...."


Jean Marc m'a conduit à la plage de Labenn et m'a donné quelques explications sur les dunes dont je joins les photos pour illustrer la situation.


Le long de la cote atlantique, j'ai remarqué ce que les français appellent "blockhaus" - des fortifications allemandes  en béton qui datent de la seconde guerre mondiale. J'en ai vu derrière les dunes, sur les plages et dans l'eau. Celles de la photo étaient bien à l'intérieur des terres, ce qui vous donne une idée de la progression de la dune.





SNSM Cap Breton Jean Marc et Cathy

"SNSM Capbreton - Chez Jean-Marc and Cathy.

The day I came to Capbreton meant 28km(!) - the etappe was supposed to be Vieux Boucau - Capbreton=18 km, but because I could not find any other place I ended up in Messange, 4 km north of Vieux Boucau, and my SNSM hosts of Capbreton live in Labenn which is almost 6km south of Capbreton. Thus 10km added to the original 18 = 28!

In addition the start to the day was bad: there had been thunder on and off all night and at 6h30, just as I was coming back with my coffee from the sanitary block (no power point near my tent), it started to rain - slowly at first, so I had time to get into my tent - and then it came down in buckets.

So I waited for the rain to finish, then wiped off the tent all the stuff which had fallen out of the tree - this meant not only the tent was wet, but the towel too - so much more weight to carry all day! AND I started to walk 1 1/2 h later than usual.

In spite of this I managed to walk 18 km before my latish lunch, so had only 10 km left to do in the afternoon. However those 10 km implied crossing Hossegor and Capbreton - by the time I came out on the other side I was heeartily tired of towns, people, cars and walking generally So when Jean-Marc suggested that he could pick me up when he finished work, I accepted without hesitation.

I sat on a wall without taking off my pack and then, for the first time in my life I was picked up by the police! A police van pulled up and a tall goodlooking policeman got out - Jean-Marc (we took the photos the following morning).

At home I met Cathy, an equally goodlooking woman, and daughter Alexandra, with whom I shared the room; but she went out for the evening - I never heard her come in. And son Vincent showed up on a two day leave from his work as "pompier de Paris".

The following morning Jean-Marc put me back on my path and half an hour later, still in the forest, a police van slowly drove past - but did not pick me up - I thought maybe Jean-Marc had sent them to keep an eye on me, but no, he hadn't....."
 


 *********************




Étape vers Cap Breton : 28 km ! Le terme de l'étape devait être Le Vieux Boucau soit 18 km, mais j'ai été obligée de terminer à Messange, 4 km au nord de Vieux Boucau et mon hôte de la SNSM habitait à Labenn soit 6 km au sud de Cap Breton. Aussi j'ai du ajouter 10 km aux 18 initialement prévus !

En plus, la journée avait mal commencé , des orages toute la nuit et à 06:30, alors que je sortais des sanitaires avec mon café (!) pas de prise électrique près de ma tente, la pluie d'orage a commencé, doucement d'abord pour que je puisse me mettre à l'abri, puis à verse ensuite....


J'ai attendu que la pluie cesse, puis j'ai essuyé la tente de tout ce qui était tombé de l'arbre sous lequel je m'étais installé, ce qui fait que non seulement la tente était mouillée, mais aussi la serviette : du poids en plus à porter et un départ décalé de 90 minutes...











En dépit de cela, j'ai réussi à marcher 18 km avant mon déjeuner tardif et il ne me restait "que" 10 km à faire dans l'après midi en comptant la traversée de Hossegor et de cap Breton. Comme je suis "gavée" des villes et des voitures, Jean Marc m'a proposé de me prendre après son travail ce que j'ai accepté sans hésitation.


J'étais assise sur un muret, le sac sur le dos quand, pour la première fois de ma vie, j'ai été embarquée dans une voiture de la police, car ...Jean Marc est ..policier municipal



A la maison, j'ai rencontré Cathy, sympathique également et leur fille Alexandra avec laquelle j'ai partagé la chambre. Elle est sortie le soir et je ne l'ai jamais entendue rentrer... Leur fils Vincent à fait une apparition car il avait deux jours de repos (il est pompier à Paris)


Le lendemain, Jean Marc m'a déposée sur le chemin et une demi heure plus tard, toujours dans la foret, j'ai été dépassé par une camionnette de la Police Municipale, pensant que Jean Marc voulait avoir un œil sur moi ! mais non, la voiture ne s'est pas arrêtée.








Advertising ; publicité

"House made of wood."

I came across this beautiful house somewhere in 'Les Landes' - it houses a tourist office which was not open when I saw it. Just in case someone in France is interested, I photographed the advertisement which indicates the manufacturer."



Maison en bois

Je me suis trouvée face à cette belle maison en bois, quelque part dans les landes. C'est un bureau de tourisme qui était fermé quand je suis passée.
Et juste au cas où quelqu'un serait interessé par cette construction, j'ai aussi photographié le panneau publicitaire du fabricant !



mardi 3 août 2010

Bayonne

Ina est arrivée à Bayonne .... Que de chemin parcouru, bravo.

lundi 2 août 2010

About dunes - A propos des dunes

"Talking about dunes.

Nicole in Montalivet told me that, when they first came to Montalivet forty years ago, the sea at low tide was very far away and at high tide there was always plenty of beach left to play and sunbathe. Now it is never very far and at high tide it clearly 'eats' into the dunes - hence the importance of maintaining trees and vegetation generally on the dunes.

Even well inland, where the sand is laid bare, it moves across tracks and roads needing constant maintenance - in lots of places fencing has been set up to stop the dunes from 'swallowing' up the cycling tracks (see photo).

And Simone in Arcachon told me that the dune of Pyla regularly 'eats' into the gardens and houses situated too close to it."


********

Nicole de Montalivet me racontait que, la première fois qu'ils sont venus à Montalivet, il y a des années, la mer se retirait loin à marée basset et lorsque la mer était pleine, il y avait encore beaucoup de place pour jouer et prendre des bains de soleil. Aujourd'hui la mer se retire moins et à pleine mer elle lèche le pied de la dune, d'où l'importance de maintenir des arbres et de la végétation sur les dunes pour éviter qu'elles ne gagnent du terrain ...




Et même coté terre, là où le sable est laissé sans végétation, il traverse les pistes et routes ce qui nécessite une maintenance permanente. A de nombreux endroits, des clôtures ont été érigées pour empêcher le sable d'avaler la piste. --voir photos--

Et Simone d'Arcachon me racontait que la dune du Pyla "mange" régulièrement les jardins et les maisons qui sont situées trop près d'elle










.













































grasshoppers - sauterelle

"Grasshoppers.

Did you know that grasshoppers can fly? I didn't. Whenever I have been trudging along under my umbrella in the searing heat on a long long road for miles in a straight line, the only way to survive was not to look ahead, but look at my feet. And there they were, all over the place, toing and froing over the surface of the track. And they hopped in zig-zag, which is when I realized that they have wings and do a peculiar combination of hopping and flying. Voila! Now you know!"


******

Savez vous que les sauterelles peuvent voler ? Je ne le savais pas ! Marchant encore sur une route longue et droite, la seule manière de survivre est de ne pas regarder devant soi mais de regarder ses pieds.
Et elles étaient là, partout sur tout le chemin. Elles sautaient en zig zag et je réalisais quelles avaient  des ailes et qu'elles se déplaçaient en mixant le saut et les petits vols.
Voila, Le saviez vous ,





Une rencontre le 20 juillet- La marieuse !!!

"Andrew and Mette.

As I was trudging along in the midday heat under the magic umbrella on over 10 km of straight road - nobody about but me - a young man with a heavily laden bike stopped next to me:'Would you please take my photo! Travelling alone I have lots of people on my photos but never myself.' So I took his photo as he cycled towards me. He is Andrew Leonard (as in Leonards Lee Garden?) from Leeds with a good solid northern accent as I appreciate after many a summer holiday spent in Manchester with my parents-in-law.

We talked a while - don't you feel lonely walking alone - no? I do and I wish I had someone to travel with! Just then a young woman cycled past, similarly laden plus a big casserole to top it all. Well, I said, if you do not want to be alone why not go after her - she looks nice too!

So off he went and I thought, again I had not taken a photograph! I started looking for a suitable picnic place and ten minutes later came to major intersection and there, lo and behold! there was Andrew talking to the nice girl - she is Dutch and called Mette. So I got a photo after all and disappeared into the wood for my picnic."



 *****************

Andrew and Mette.


Je marchais dans la chaleur de l’après midi sous l’ombre de mon parapluie magique sur une route longue (10 km) et droite, avec personne à l’horizon. Un jeune homme chevauchant une bicyclette lourdement chargée s’arrête près de moi : voudriez vous me prendre en phot s’il vous plait ? Comme je voyage seul, j’ai des photos de plein de gens , mais jamais de moi ! Je l’ai donc pris en phot, se dirigeant vers moi. Il s’appelle Andrew Leonard, il vient de Leeds et a un fort accent du nord, que j’apprécie beaucoup après de nombreux étés passés à Manchester avec ma belle famille.

On a parlé un peu, je lui demande s’il ne s’ennuie pas à voyager seul et il me répond que oui. A cet instant précis, une jeune femme passe devant nous, un vélo chargé comme celui d’Andrew, mais avec une grande casserole sur le chargement ! Bien, dis je, si tu ne veux pas être seul, suis là et en plus elle semble jolie !

C’est ce qu’il fit et je me rendis compte que j’avais encore oublié de faire une photo ! Je  cherchais un endroit pratique pour pique-niquer, et arrivait dix minutes plus tard à une intersection majeure et là je retrouve Andrew parlant avec la jolie fille – elle est hollandaise et se nomme Mette. J’ai fait une photo puis ai disparu dans les bois pour le pique nique.


dimanche 1 août 2010

Gendarmes - Anglais - Français


"Gendarmes.

Somewhere in the forests - before I had definitely taken to the cycle tracks - I was trundling happily along under my magic umbrella on a lovely path. I came to a clearing and on the other side two figures in green emerged, on horseback - gendarmes! They looked as surprised seeing me emerging from the darkness of the path as I was seeing them. 'Tres pratique' I said in passing, pointing to my umbrella. 'Pas mal du tout' they answered and disappeared again into the forest.

I have had one young woman comment: 'Tres joli!'
And a man saying: 'Tres elegant!' He too was elegantly dressed for cycling!"


************************

Gendarmes
 Quelque part dans la forêt - avant que j'opte définitivement pour les pistes cyclables - je marchais tranquillement sur un chemin agréable, le parapluie magique à poste. En arrivant dans une clairière, il y avait, émergeant de l'autre coté, deux silhouettes vertes sur des chevaux des gendarmes ! 
Ils semblaient aussi surpris que moi de me voir remercier de l'ombre du chemin.
Très pratique (le parapluie) dis je en passant. "Pas mal du tout" répondirent ils, puis ils disparurent dans la forêt.


Commentaire d'une jeune femme plus loin : "très joli"
et d'un homme " très élégant" Il était élégant aussi, en tenue de cycliste.

Contis Plage Anglais puis Français

Contis or how to avoid the worst heat.

The day before yesterday I left fairly early, went at a good pace as it comes naturally when the morning is fresh and arrived at my camping much earlier than expected - the camping is situated about 2 km north of the small town of which it is the camping municipal (Ste. Eulalie-en-Born).

I arrived shortly after noon, started laying out the base of my tent and then decided to wait and see how the shadow on my lot moved with the advancing sun. It moved a lot and not the way I anticipated

Meanwhile I had inflated my matress and was sitting on the thing folded up against a tree, playing with my telephone (like any teenager!). In this way I waited for hours before I felt certain that my tent would not be in the sun (it is difficult to aerate). I had my lunch on the matress against the tree, I unfolded it and had my sieste under the tree and finally I set up the thing, had my shower, dinner and went to sleep for the night.

I got up at the crack of dawn, left early, walked at a good pace, took a wrong turning somewhere and again arrived at lunchtime. This was a hotel at Mimizan - they let you have your room at 2pm normally. However they had pity and let me in since my room was ready anyway. And I had my lunch and slept and slept...
(and played with the telephone!).

This morning again I left early, did 16 km in the course of the morning and stopped in the forest 2 km before getting to my camping ground. There I stayed for 4 hours(!), had lunch, my sieste, played with my telephone, and shifted my things about to keep up with the shifting shadows, just like the camping ground the other day, except that here I was on my own in lovely surroundings and did not provide entertainment for everybody.

So now with the weather being so hot, I do as much walking in the morning as I can which leaves plenty of time for resting...."


************
Contis Plage ou comment eviter la grosse chaleur
Avant-hier, je me suis mise en route tôt le matin, ai marché d’un bon pas comme cela se fait naturellement dans la fraicheur du matin et je suis arrivée au camping bien plus tôt que prévu. Le camping est situé à environ deux kilomètres au nord d’une petite ville (Ste Eulalie en Born) et c’est un camping municipal.

Je suis arrivée peu après l’heure de midi et ai commencé par étaler la tente, sans la monter en attendant de voir où l’ombre serait la meilleure en fonction de l’heure, bougeant la tente en fonction.

Dans le même temps, j’avais gonflé mon matelas et me suis assise dessus, adossée à un arbre et j’ai joué avec mon téléphone (comme une ado) J’ai passé des heures ainsi jusqu’à être certaine que ma tente soit bien positionnée, j’ai fait ma sieste sur le matelas, ail pris ensuite la douche, le repas et suis partie dormir pour la nuit.

Je me suis levée à l’aube, suis partie tôt , ai marché d’un bon pas, me suis trompée d’itinéraire (un peu) et suis arrivée pour l’heure du déjeuner.
C‘était un hôtel à Mimizan ; les chambres ne sont disponibles qu’à 14 heures mais ils ont eu pitié de moi et j’ai ^pu m’installer. J’ai déjeuné, dormi, dormi et … joué avec mon téléphone. (note de Papy vélo : à force de jouer à l’ado, Ina va avoir des boutons d’acné ! lol !)

Ce matin encore, je suis partie de bonne heure, ai ^parcouru  16 km dans la matinée et me suis arrêtée dans la forêt à deux km de la fin de mon étape. J’y suis restée 4 heures ( !) repas, sieste et …jeu avec le téléphone. Je déplaçais mon matériel comme au camping pour être toujours à l’ombre, à la seule différence que j’ais seule et que ne m’offrais pas en spectacle !

C’est décidé : avec la chaleur, je vais faire le maximum le matin pour avoir plein de temps pour me reposer ensuite.